untitled
viviti
transliterated Urdu poetry in roman script, urdu written in English. phonetically transliterated itrand. Bengali & Urdu Poetry translation. urdu love poems, Sufi Rumi/roomi 2 tasawwuf, Distilled Emotion. Itrand Baangla shaery, ibne insha, urdu mp3, urdu radio, travel escort, travel escort jobs, travel nurse escort, 9 adult escort exotic travel, adult escort exotic travel, adult travel escort, escort exotic malaysia travel, travel escort female, escort travel ukraine, exotic vacation, sensuous vacation, indian vacation, himalaian vacation, romantic vacation, enlightening vacaction, spiritual vacation, mystery vacation cheap vacation, honeymoon vacation, single vacation guid, vacation companion, vacation escorts, vacatian gigolo, tour guide, tour guide services, tour guide mike, tour guide jobs, guide service tour, india tour guide, buddhist tour guide, zen tour guide, tantra tour guide, himalian tour guide, nepal tour guide, guide khajuraho tour, private india tour guide rajasthan tour guide

Urdu written in English, Transcreating poetry, translation, poets, Urdu Poetry, English Translations of Urdu Poetry, transliterated Tagore, kaifi astrology chinese. astrology yahoo, astrology zone, astrology com, astrology free, astrology msn, astrology sign, astrology compatibility astrology reading, astrology chart, astrology free will, astrology indian, astrology horoscope, astrology compatability, astrology love, astrology software, astrology vedic, 2006 astrology chinese, astrology chart free, astrology miller susan zone, astrology free reading astrology cancer, astrology miller susan, astrology online, astrology numerology, astrology chinese compatibility, 2006 astrology, astrology compatibility sign, astrology sexual, astrology profile, astrology leo, astrology free software, astrology cookbook astrology report, astrology sex, astrology scorpio, astrology forecast links, astrology moon sign, astrology gemini, astrology compatibility free, astrology free report, astrology keen, astrology hindu, parsi astrology, egyptian astrology, arab astrology, astrology taurus, astrology birthday, astrology chinese sign, astrology zodiac, astrology millers susan zone, astrology symbol, understanding astrolgy, astrology medical, astrology free indian, astrology india, astrology tattoo, astrology ivillage, astrology daily, astrology love match, astrology birth chart free, astrology match, astrology history, astrology pisces, aries astrology, aquarius astrology, astrology, virgo, astrology real urdu,poetry, mein,translation, hey,likhoon,roman, love,hai,shaery, rumi,script,english,written, poet,roomi,sufi,itrand, saahir,kaifi,faiz, tathagat,mohabbat,aur, language,transcreating, ishqiya,allama,iqbaal, sardaar,iss,emotion,nahin,bhi,nida,faazli,poem,time,kya,ishq,radio,sardar,sahir,josh,faraaz,khutoot,khat,ghazal,qateel,zia,deen,phir,beautiful,shairy,majaaz,dakan,nazm,tasawuff,mysticmaster,seer,hosh,bloggers,links

Current GVFSUP eZine
Outlookindia.com Free Speech Archive

Poetry - that distilled emotion.


Free Speech Host     2/10/2001
Let's talk about our favourites. English or translated. Or the untranslatables.
    Messages 
gangsta  2/10/2001  ( 1 of 22 )
Aht uh mi hed of a time
Translation of poetry?
Here's what Nabakov said about it:What is translation? On a platter
A poet's pale and glaring head,
A parrot's screech, a monkey's chatter,
And profanation of the dead.

However, George Steiner said the opposite: translation of poetry is impossible. "No two languages mesh perfectly, no two languages ... see the world in the same order," he stated. So borrowing an image one came across that had borrowed an image from mathematics, if one imagines that the original text is the straight line of an asymptote, then the translation is the curve that veers toward it. The translator walks a tightrope along this curve, intent on drawing as close as possible to the unattainable straight line.
Anyways, Outlook readers ar better equipped to discuss the topic if it is paraphrased thus:
Poetry — that stilled demotion


gangsta  2/10/2001  ( 2 of 22 )
Aht uh mi hed of a time
My fav in traslation is: Residence on Earth/Residencia en la Tierra by Pablo Neruda

love poetry, romantic poetry, poetry contest, poetry publishers, teen poetry, def poetry, friendship poetry, black poetry, inspirational poetry, writing poetry, dark poetry, erotic poetry, free poetry, urdu poetry, prose poetry, sad poetry, poetry magazine, funny poetry, poetry online, robert frost poetry, poetry publishing, spoken word poetry, arabic poetry, romance poetry, roomani poetry, confucian poetry ching, free love poetry, sex poetry, jim morrison poetry, desi baba, desi, desi baba.com, desi sex, desi lund picture, desi torrent, rate desi, desi babes, desi girl, desi store, desi sex story, desi choot, dee desi, desi planet, desi site myspace.com, desi papa, desi masala, desi baba com, desi actress ki chudai, desi arnaz, desi baba story, desi fantasy, desi porn, desi baba story picture desi, indian desi story, desi erotic story, desi chudai, desi music, desi chat, desi baba desi babes, desi mama, desi hot, desi nude, desi choot lund story, chudai desi ki story, desi planet.com, desi story cludesibaba, desi babbe, desibabe.coom, desi hunk, desi stud, desi male escort, desi travel companion, desi tour guide, desi travel escort, indian tour escort, indian escort himalya, desiprem, desi prem, desi babe and oral sex, indian oral sex, kamasutra on oral sex, desi baba.com, desibaaba.coom, desibaba.coom, 89.coom, desi sex, desi lund picture, desi torrent, rate desi, desi babes, desi girl, desi store, desi sex story, desi choot, dee desi, desi planet, desi site myspace.com, desi papa, desi masala, desi baba com, desi actress ki chudai, desi arnaz, desi baba story, desi fantasy, desi porn, desi baba story picture desi, indian desi story, desi erotic story, desi chudai, desi music, desi chat, desi baba desi babes, desi mama, desi hot, desi nude, desi choot lund story, chudai desi ki story, desi planet.com, desi story, desisex.com, .coom, desi radio, desi hot or not, desi joke, desi baba .com, desi forum, desi kama sutra, desi party, desi model, desi dating, desi fantasy story, desi baba pic, desi urdu story, desi movie, american desi, desi arnaz jr, desi video, dee desi r ygold, desi planet community, desi xxx, desi groom, desi dulah, desi doolah, desi sex, desi lesbian sex, desi lesbians, desi humour, desi humor, desi jokes, desi gossip, desi events, desi bs, desi groups, desi love story, couragious desi, bold desi, bindas desi, bindaas desi, punjabi desi, sindhi desi, north indiam desi, hindi desi, urdu desi, desi hunk, desi entertainment, desi tantra, desi yoga, desi herbs, desi medicine, dee and desi video, indian desi kama sutra, desi mms, desi woman, desi papa.com, desi pussy, desi indian sex story, desi arnez, desi sexy story, indian desi sex, lucy desi, desi hi ndi story, free desi chudai story, desi masala forum, sexy desi, desi papa story, desi baba sex story, desi picture, desi choot picture, desi boob, desi baba sex, desi slava, desi baba indian story, indian desi babes, desi club, desi pic, desi radio.com, desi adult, apnamedia desi entertainmain fore ppl site, desi chat room, baba desi story story urdu, desi song, add desi link rate, desi baba dirty chat, desi fuck, desi group, abba desi story, cricket desi live, indian desi fantasy, desi baba erotic story, layout desi, indian desi girl, desi t shirt, desi cook book bbc urdu, urdu news, urdu poetry, urdu sex story, urdu story, urdu newspaper, urdu sexy story, english to urdu dictionary, urdu sex, urdu point, bbc urdu news, jang urdu, urdu dictionary, pakistani urdu newspaper, urdu news paper, pakistan urdu news, urdu sms, urdu web site, pakistan urdu newspaper, jang urdu news, urdu point.com, aunty chudai in ki story urdu, learn urdu, desi urdu story, aunty chudai in ko story urdu, urdu joke, urdu funny sms, urdu language, jang urdu newspaper, urdu magazine, love urdu, urdu erotic story, bbc urdu service, urdu news papers, urdu shayari, bbc.co.uk urdu, english to urdu, urdu urdu, daily jang urdu, urdu song, english urdu translation, urdu site, pakistani urdu news, urdu book, kahani chudai urdu, bbc urdu com, urdu poem, love urdu sms, funny urdu poetry, urdu horoscope, urdu chat, news in urdu, urdu adab, chudai urdu story, urdu naat, quran urdu translation, jang daily urdu news, sex story in urdu, baba desi story story urdu, poetry in urdu, hindi urdu, romantic urdu poetry, urdu akhbar, bbc urdu uk, urdu ghazals, urdu kahani, urdu sexy kahani, urdu font, indian urdu newspaper, urdu naats, urdu point com, urdu com, khabrain urdu news, urdu name, urdu 123, urdu jung, urdu link usa, urdu hi urdu, translate english urdu, urdu translation, bbc urdu .com, coom, urdu.coom, poetry.coom, sexy story in urdu, funny sms in urdu, horoscope in urdu, urdu music, tantra urdu, bbc.com urdu, bbc news in urdu, islam urdu, free dictionary english to urdu, love urdu poetry, nawa i waqt urdu news, free urdu sex story, online pakistani site urdu web, urdu quran, urdu love story, urdu shairi, urdu shairy, urdu novel, story in urdu Sufis, "Suphees", "Sufees" "Sophees", "Sophis", Elkesaites, Ebionites, Essenes, Therapeutae, Thebaid Solitaries, Qadosh Fathers, Borderlands, Sabians, Sabeans, Sabaeans, Mandaeans, Nazaraeans, Nasoreans, Johannites, Gnosticism desi groom, desi dulah, desi doolah, desi sex, desi lesbian sex, desi lesbians, desi humour, desi humor, desi jokes, desi gossip, desi events, desi clubs, desi groups, desi love story, couragious desi, bold desi, bindas desi, bindaas desi, punjabi desi, sindhi desi, north indiam desi, hindi desi, urdu desi, desi hunk, desi entertainment, desi tantra, desi yoga, desi herbs, desi medicine desitantra desihunk desistud

Preeti  2/10/2001  ( 3 of 22 )
I loved this review of Kaifi Azmi's book by suhail Hashmi. I think Waqt Ne Kiya is a beautiful bit of poetry. I wonder how Pavan Varma's translated that. Can I buy this book on-line somewhere? Only so I can match it with the origina. Can anybody please post a few samples of the translations?

Gangsta, why don't you share your favourite poem with us?


Aslam  2/10/2001  ( 4 of 22 )
Ditto to Preeti. Why is the above message all in red? How is that done?

gangsta  2/10/2001  ( 5 of 22 )
Aht uh mi hed of a time
heard of red and black — stendhal

well this is code red


subrat  2/10/2001  ( 6 of 22 )
i agree that a translated version cannot do justice to the original poems as well as to the poet...
but, it is the translation of a poem that lets it drift beyond the socio-economic and historical perspective/(at times, stiffling claws) of its origin...which makes it 'literally' universal...poetry that does not have a universal appeal is the one that is the most difficult for translation...

it holds true for prose as well...as garcia marquez once ponted out that the english version of his novels always carried more (literary) value than that of the original ones in spanish...


Tathagat  2/10/2001  ( 7 of 22 )
appa DeepO bhava
... its ney more called a translation, guys... its transcreation... :), Deepak and Fereydoun Kiya did a perfect job of Roomii / Rumi's love poems... or else i had to learn Persian...

Do U Love Me?

A lover asked his beloved,
do u love urself more
than u love me?

The beloved replied,
I have died to meself
and i live for u.

I've disappeared from meself
and me attributes.
I am present only for u.

I have forgotten all me learnings,
but from knowing u
I have become a scholar.

I have lost all me strength,
but from ur power
I am able.

If I love meself
I love u.
If I love u
I love meself.

eik katha bhi hey Rumi ki... eik aashiq apne mehboob ke yahaN aaya... darvaze pe dastak dee... bheetar se prashn huaa... bahir kaun hey? premi ne kaha "meiN hooN"... bheetar se jawab aaya... merey iss choTey se ghar meiN terey iss meiN aur merey is meiN ke liye jagah nahiN hey... aur bund darwaaza bund hi rahaa... aashiq pahaRoN pe laut gaya... kaee chaand beet gaye... woh phir apney mehboob ke darvazey loaTa... dastak dee... phir wohi sawaal... lekin iss baar darwaaza khul gaya... kyonki iss baar uska jawaab thaa... "tu hi hey"

another handy Jaaved Akhter (Saahir me fav.,)

Kin lafzoN meiN itni kaRvi itni kaseeli baat likhooN
sh'er ki tahzeeb nibaahooN ya apney halaat likhooN

GHam nahiN likhooN kya meiN gHam ko, jashn likhooN kya maatam ko
jo dekhey heiN meiN ne janaazey kya unko baaraat likhooN

kaisey likhooN meiN chaand ke qissey kaisey likhooN meiN phool ki baat
Ret uRaaye garam hawa tao kaisey meiN barsaat likhooN

takHt ki kHwahish, looT ki laalachh, kamzoroN par zulm ka shauqq
lekin unka farmana hey meiN inko jazbaat likhooN

Qaatil bhii maqtool bhii donoN naam kHuda ka letey they
koyi kHuda hey tao woh kaNha thha meri kiya auqaat likhooN

apni apni taareeki to laog ujaala kehtey heiN
taareeki ke naam likhooN tao qaumeiN, firqeiN, zaat likhooN

jaaney ye kaisa daur hejisme ye jurr'at bhi mushkil hey
din ho agar to usko likhooN din, raat agar ho raat likhooN.
English Translations of Urdu Poetry, shaery, shaaery, shairy, shaairy, nazm, mohabbat, ishq, aashiqi, ishqiya, Qateel, Zia, Rumi, roomi, Urdu poetry written in English premachule, premture, premature, plemachule, premaure, prematre, prematue, premiture, premitere, premitule, pemature, premachure, prmature, plemachure, preature, plemature, prematere, plematere, prematule, plematule, prenatuer, prenature, prematuer, prematrue, premautre, premtaure, preamture, prmeature, permature, rpemature, prematur, remature ejaculation, ejaculatiom, ejacuratiom, eaculation, ejaculachon, ejculation, ejaculachun, ejaulation, ejacurachon, ejaclation, ejacurachun, ejacuation, ejacultion, ejaculaion, ejaculatin, ejacurasion, ejaculaton, ejaculashun, ejaculashon, ejacuration, ejacuraton, ejacurashun, ejacurashon, ejaculasion, ejacu1at1on, ejaculat1on, ejaculatino, ejaculatoin, ejaculaiton, ejacultaion, ejacualtion, ejacluation, ejauclation, ejcaulation, eajculation, jeaculation, ejaculatio, jaculation lesbian, lsbian, lebian, lesian, lesban, lesbin, lesbain, elsbian, elsbain, lesbyan, lezbyan, elsbyan, resbian, resbain, resbyan, resbyin, resbean, elsbiin, elsbean, elsbyin, lesbein, lesbien, resbein, lesbyen, elsbein, resbien, lesbeen, resbyen, lesbiin, resbeen, elsbien, lesbyin, elsbeen, elsbyen, resbiin, lesbean, 1esb1an, lesb1an, lesbiam, lesbina, lesiban, lebsian, lsebian, lesbia, esbian dsigner, deigner, desgner, desiner, desiger, designr, designer, desineer, desineel, desinel, designel, designe, desinee, desine, dsigne, deigne, desgne, desige, des1gner, designre, desigmer, desigenr, desinger, desginer, deisgner, dseigner, edsigner, esigner infertlity, infertility, infertiity, infertilty, infertiliy, infertilitie, ifertility, infeltilitie, inertility, infertiritie, infrtility, infeltiritie, infetility, inferility, eignfeltility, iegnfertilitie, eignfertirity, iegnfeltilitie, eignfeltirity, iegnfertiritie, eignfertilitie, eignfeltilitie, eignfertiritie, iegnfertility, iegnfeltility, iegnfertirity, eignfertility, iegnfeltirity, infeltility, infertirity, infeltirity, 1nfert111ty, 1nfert1l1ty, imfertility, infertiliyt, infertiltiy, infertiilty, infertliity, inferitlity, infetrility, infretility, inefrtility, ifnertility, nifertility, infertilit, nfertility menopause, menpause, menoause, menopuse, menopase, menopaue, mnopause, meopause, menopawse, meignopause, meignopawse, miegnopause, miegnopawse, mnopaus, menopaus, meopaus, menopaws, menpaus, menopais, menoaus, meignopaus, menopus, meignopaws, menopas, meignopais, miegnopaus, miegnopaws, miegnopais, nemopause, memopause, menopaues, menopasue, menopuase, menoapuse, menpoause, meonpause, mneopause, emnopause, enopause rigidiy, rigidity, rigiditie, rigidytie, ligiditie, ligidytie, rgidity, rigidety, riidity, ligidety, rigdity, rigidetie, rigiity, ligidetie, rigidty, rigidyty, ligidity, ligidyty, fligidetie, frigidty, frigidity, frigidiy, frigiditie, frigidytie, fligiditie, figidity, fligidytie, frgidity, frigidety, friidity, fligidety, frigdity, frigidetie, frigiity, frigidyty, fligidity, fligidyty, f1g1d1ty, ph1g1d1ty, fr1g1d1ty, frigidiyt, frigidtiy, frigiidty, frigdiity, friigdity, frgiidity, firgidity, rfigidity, frigidit swiegntar, sweigntel, swingr, swiegntir, sweigntar, swingir, sweigntir, swintar, swinger, swiegnger, swintir, swiegngel, sweignger, swiegngar, sweigngel, swiegngir, sweigngar, swingar, swiegnter, sweigngir, swnger, swiegntel, sweignter, swiner, swinter, swingel, swintel, seigngar, singer, ciegnger, ceignter, seigngir, singar, ciegngel, siegnger, seignter, singir, ciegngar, siegngel, seigntel, sintar, cinger, ciegngir, siegngar, seigntar, sintir, cinter, ciegnter, siegngir, seigntir, cintar, cingel, siegnter, ceignger, cintir, cintel, siegntel, ceigngel, seignger, cingar, siegntar, ceigngar, seigngel, cingir, siegntir, ceigngir, sinter, singel, sintel, winger, wingar, wingir, wintir, wiegngel, weignger, wiegngar, weigngel, wiegngir, weigngar, wiegnter, weigngir, wiegntel, weignter, wiegntar, weigntel, wiegntir, weigntar, weigntir, wintar, wiegnger, swinge, winter, wingel, wintel, swinte, swiger, swigel, swigar, swigir, sw1nger pregnancy, plegnancie, pregnency, pegnancy, plegnency, prgnancy, pregnansy, prenancy, plegnansy, pregancy, pregnensy, pregnncy, plegnensy, pregnacy, pregnany, pregnancie, plegnencie, plegnansie, pregnencie, pregnansie, pregnensie, plegnancy, regnany, regnancie, legnancie, regnancy, regnency, legnency, rgnancy, regnansy, renancy, legnansy, regancy, regnensy, regnncy, legnensy, regnacy, regnencie, regnansie, regnensie, legnencie, legnansie, legnancy, pregnanc, plegnanc, pegnanc, prgnanc, prenanc, preganc, pregnnc, pregnac, pregmancy, pregnanyc, pregnacny, pregnnacy, preganncy, prengancy, prgenancy, pergnancy, rpegnancy

Tathagat  2/10/2001  ( 8 of 22 )
appa DeepO bhava
... freaky, loovly senile sardaar... is he here? preeti dear he hears you...

Kaifi Azmi and Pavan Varma

BANGLADESHI POET Shamsul Haq, speaking at the SAARC Writers Conference in Delhi, said “Reading poetry in translation is like kissing a girl’s photograph rather than her lips.” Having done a lot of translations from Urdu and Punjabi into English, his observation stung me. From experience, I can say that any good work of prose can, and should, stand the test of translation.

Poetry of one language rarely, if ever, can carry the music of the original if reproduced in another language. I was reminded of this while attending the launch of a selection of poems by Kaifi Azmi — Selected Poems (Penguin) — translated into English by Pavan Varma.

It was a grand affair. The huge hall of Hotel Maurya Sheraton was packed. On the stage were I.K. Gujral, Kaifi Azmi, Pavan Varma and Penguin CEO David Davidar. In the front row were Gulzar and Javed Akhtar. There were lots of beautiful women: Shaukat Azmi, Renu Varma, Nalini Singh — and the perennial eye-catcher, Kaifi’s daughter Shabana Azmi.

Kaifi Azmi peppered his speech with personal anecdotes and appropriate couplets to illustrate points he was making. His poem on the destruction of the Babri masjid was as pointed as any I have heard. It was of Shri Ram Chandra returning to Ayodhya after l4 years of exile on December 6. Seeing what had been done in his name, instead of reclaiming his throne, he decided to go back to the jungle.

Kaifi is essentially a poet of mushairas: He deals with contemporary issues and being a Communist, there is a strong element of leftist didacticism in most of his writings.

I will quote only two poems: the first verse of the first in the anthology, and a few lines selected by Shabana addressed by her father to her mother:

Aaj kee raat bahut garam hava chaltee hai Aaj kee raat na footpath peh neend ayegee Sab uttho, main bhee utthoon, tum bhee uttho, tum bhee utho Koee khirkee issee deevaar mein khul jayegee

(Tonight a searingly hot breeze is blowing Tonight on this footpath there will be no sleep Come let us arise, you and I, and you too, and you A window in this wall will surely find an opening.)

The second entitled Rakkaas Sharaara/Dancing Spark:

Do nigahon ka achanak voh tasadum tobah Thes lagtey hee ura ishk sharaara ban kar Urkey pahley onhein jhainpee huee nazroon mein ruka Narm, masoom, hansi, mast ishaara ban kar. Phir nigah sey ark-aalood jabein par jhalka Pankhri, phool, guhar, lal, sitaara ban kar. Dhalkey maathey sey utar aaya buley-aariz mein Rang, ras, shahad, nahein ensey bhee pyara ban kar. Guley aariz sey simat aaya labey-rangein mein Raag, mey, lahar, hansi, burk ka dhaara ban kar. Guley aariz sey simat aaya labey-rangein mein Raag, mey, lahar, hansi, burk ka dhaara ban kar. Lebey gulrang say phir reing gaya bahoon mein

Loch, kham, jazb machelta hua paara ban kar. Baskey bahoN kii gudazii main chala dil kii taraf/ Chah, altaf, karam, pyaar, mudaara ban kar.

(Suddenly two glances collided with such impact That love was like a spark set adrift in time First it rested in those bashful eyes Like a tender, innocent, lovely drunken sign, Then it fluttered to her glistening forehead Like a bud, a flower, a pearl, a star pristine. From her forehead it descended to her petalled cheeks As colour, mood, honey, no even more divine. Down her cheeks it withdrew into the colour of her lips,

As music, wine, laughter, the lightning’s silhouette. From her lips it slithered into her arms As a curve, an enticement, mercury’s dancing line. Interred in her arms, it went towards the heart. As desire, grace, favour, love, courtesy benign.)
premachule, premture, premature, plemachule, premaure, prematre, prematue, premiture, premitere, premitule, pemature, premachure, prmature, plemachure, preature, plemature, prematere, plematere, prematule, plematule, prenatuer, prenature, prematuer, prematrue, premautre, premtaure, preamture, prmeature, permature, rpemature, prematur, remature ejaculation, ejaculatiom, ejacuratiom, eaculation, ejaculachon, ejculation, ejaculachun, ejaulation, ejacurachon, ejaclation, ejacurachun, ejacuation, ejacultion, ejaculaion, ejaculatin, ejacurasion, ejaculaton, ejaculashun, ejaculashon, ejacuration, ejacuraton, ejacurashun, ejacurashon, ejaculasion, ejacu1at1on, ejaculat1on, ejaculatino, ejaculatoin, ejaculaiton, ejacultaion, ejacualtion, ejacluation, ejauclation, ejcaulation, eajculation, jeaculation, ejaculatio, jaculation lesbian, lsbian, lebian, lesian, lesban, lesbin, lesbain, elsbian, elsbain, lesbyan, lezbyan, elsbyan, resbian, resbain, resbyan, resbyin, resbean, elsbiin, elsbean, elsbyin, lesbein, lesbien, resbein, lesbyen, elsbein, resbien, lesbeen, resbyen, lesbiin, resbeen, elsbien, lesbyin, elsbeen, elsbyen, resbiin, lesbean, 1esb1an, lesb1an, lesbiam, lesbina, lesiban, lebsian, lsebian, lesbia, esbian dsigner, deigner, desgner, desiner, desiger, designr, designer, desineer, desineel, desinel, designel, designe, desinee, desine, dsigne, deigne, desgne, desige, des1gner, designre, desigmer, desigenr, desinger, desginer, deisgner, dseigner, edsigner, esigner infertlity, infertility, infertiity, infertilty, infertiliy, infertilitie, ifertility, infeltilitie, inertility, infertiritie, infrtility, infeltiritie, infetility, inferility, eignfeltility, iegnfertilitie, eignfertirity, iegnfeltilitie, eignfeltirity, iegnfertiritie, eignfertilitie, eignfeltilitie, eignfertiritie, iegnfertility, iegnfeltility, iegnfertirity, eignfertility, iegnfeltirity, infeltility, infertirity, infeltirity, 1nfert111ty, 1nfert1l1ty, imfertility, infertiliyt, infertiltiy, infertiilty, infertliity, inferitlity, infetrility, infretility, inefrtility, ifnertility, nifertility, infertilit, nfertility menopause, menpause, menoause, menopuse, menopase, menopaue, mnopause, meopause, menopawse, meignopause, meignopawse, miegnopause, miegnopawse, mnopaus, menopaus, meopaus, menopaws, menpaus, menopais, menoaus, meignopaus, menopus, meignopaws, menopas, meignopais, miegnopaus, miegnopaws, miegnopais, nemopause, memopause, menopaues, menopasue, menopuase, menoapuse, menpoause, meonpause, mneopause, emnopause, enopause rigidiy, rigidity, rigiditie, rigidytie, ligiditie, ligidytie, rgidity, rigidety, riidity, ligidety, rigdity, rigidetie, rigiity, ligidetie, rigidty, rigidyty, ligidity, ligidyty, fligidetie, frigidty, frigidity, frigidiy, frigiditie, frigidytie, fligiditie, figidity, fligidytie, frgidity, frigidety, friidity, fligidety, frigdity, frigidetie, frigiity, frigidyty, fligidity, fligidyty, f1g1d1ty, ph1g1d1ty, fr1g1d1ty, frigidiyt, frigidtiy, frigiidty, frigdiity, friigdity, frgiidity, firgidity, rfigidity, frigidit swiegntar, sweigntel, swingr, swiegntir, sweigntar, swingir, sweigntir, swintar, swinger, swiegnger, swintir, swiegngel, sweignger, swiegngar, sweigngel, swiegngir, sweigngar, swingar, swiegnter, sweigngir, swnger, swiegntel, sweignter, swiner, swinter, swingel, swintel, seigngar, singer, ciegnger, ceignter, seigngir, singar, ciegngel, siegnger, seignter, singir, ciegngar, siegngel, seigntel, sintar, cinger, ciegngir, siegngar, seigntar, sintir, cinter, ciegnter, siegngir, seigntir, cintar, cingel, siegnter, ceignger, cintir, cintel, siegntel, ceigngel, seignger, cingar, siegntar, ceigngar, seigngel, cingir, siegntir, ceigngir, sinter, singel, sintel, winger, wingar, wingir, wintir, wiegngel, weignger, wiegngar, weigngel, wiegngir, weigngar, wiegnter, weigngir, wiegntel, weignter, wiegntar, weigntel, wiegntir, weigntar, weigntir, wintar, wiegnger, swinge, winter, wingel, wintel, swinte, swiger, swigel, swigar, swigir, sw1nger pregnancy, plegnancie, pregnency, pegnancy, plegnency, prgnancy, pregnansy, prenancy, plegnansy, pregancy, pregnensy, pregnncy, plegnensy, pregnacy, pregnany, pregnancie, plegnencie, plegnansie, pregnencie, pregnansie, pregnensie, plegnancy, regnany, regnancie, legnancie, regnancy, regnency, legnency, rgnancy, regnansy, renancy, legnansy, regancy, regnensy, regnncy, legnensy, regnacy, regnencie, regnansie, regnensie, legnencie, legnansie, legnancy, pregnanc, plegnanc, pegnanc, prgnanc, prenanc, preganc, pregnnc, pregnac, pregmancy, pregnanyc, pregnacny, pregnnacy, preganncy, prengancy, prgenancy, pergnancy, rpegnancy desisex.com, .coom, desi radio, desi hot or not, desi joke, desi baba .com, desi forum, desi kamasutra, kamasutta kaamasutta desi party, desi model, desi dating, desi fantasy story, desi baba pic, desi urdu story, desi movie, american desi, desi arnaz jr, desi video, dee desi r ygold, desi planet community, desi xxx, dee and desi video, indian desi kama sutra, desi mms, desi woman, desi papa.com, indiansex desisex desisex.coom desi pussy, desi indian sex story, desi arnez, desi sexy story, indian desi sex, lucy desi, desi hi ndi story, free desi chudai story, desi masala forum, sexy desi, desi papa story, desi baba sex story, desi picture, desi choot picture, desi boob, desi baba sex, desi slava, desi baba indian story, indian desi babes, desi club, desi pic, desi radio.com, desi adult, apnamedia desi entertainmain fore ppl site, desi chat room, baba desi story story urdu, desi song, add desi link rate, desi baba dirty chat, desi fuck, desi group, abba desi story, cricket desi live, indian desi fantasy, desi baba erotic story, layout desi, indian desi girl, desi t shirt, desi cook book

Tathagat  2/10/2001  ( 9 of 22 )
appa DeepO bhava
Buddha jan'mutsave'

All Creatures are Crying for a New Birth of Thine (Buddha)
The world today is wild with the delirium of hatred,
The conflicts are cruel and unceasing in anguish,
Crooked are its paths, tangled its bonds of greed.
All creatures are crying for a new birth of Thine,
Oh Thou of boundless life, Save them rouse
Thine eternal voice of hope,
Let love's lotus with its inexhaustible treasure of honey
Open its petals in Thy light.
O Serene, 0 Free,
In Thine immeasurable mercy and goodness
Wipe away all dary stains from the heart of this earth.
Though giver of immortal gifts
Give us the power of renunciation
And claim from us our pride.
In the splendour of a new sunrise of wisdom
Let the blind gain their sight
And let life come to the souls that are dead.
O Serene, 0 Free,
In Thine immeasurable mercy and goodness
Wipe away all dark stains from the heart
Of this earth.
Man's heart is anguished with the fever of unrest,
With the poison of self-seeking,
With a thirst that know no end.
Countries far and wide flaunt on their
Foreheads the blood-red mark of hatred.
Touch them with Thy right hand,
Make them one in spirit,
Bring harmony into their life,
Bring rhythm of beauty.
O Serene, 0 Free,
In thine immeasurable mercy and goodness
Wipe away all dark stains from the heart
Of this earth.

[Rabindranath Tagore, he translated himself mostly]
http://www.inet.co.th/cyberclub/toom/people/people_buddha.html


cludesibaba, desi babbe, desibabe.coom, desibabe.coom desi hunk, desi stud, desi male escort, desi travel companion, desi tour guide, desi travel escort, indian tour escort, indian escort himalya, desiprem, desi prem, desi babe and oral sex, indian oral sex, kamasutra on oral sex, desi baba.com, desibaaba.coom, desibaba.coom, 89.coom, desi sex, desi lund picture, desi torrent, rate desi, desi babes, desi girl, desi store, desi sex story, desi choot, dee desi, desi planet, desi site myspace.com, desi papa, desi masala, desi baba com, desi actress ki chudai, desi arnaz, desi baba story, desi fantasy, desi porn, desi baba story picture desi, indian desi story, desi erotic story, desi chudai, desi music, desi chat, desi baba desi babes, desi mama, desi hot, desi nude, desi choot lund story, chudai desi ki story, desi planet.com, desi story, desisex.com, .coom, desi radio, desi hot or not, desi joke, desi baba .com, desi forum, desi kama sutra, desi party, desi model, desi dating, desi fantasy story, desi baba pic, desi urdu story, desi movie, american desi, desi arnaz jr, desi video, dee desi r ygold, desi planet community, desi xxx, desi groom, desi dulah, desi doolah, desi sex, desi lesbian sex, desi lesbians, desi humour, desi humor, desi jokes, desi gossip, desi events, desi bs, desi groups, desi love story, couragious desi, bold desi, bindas desi, bindaas desi, punjabi desi matrimonials, sindhi desi match, north indiam desi shaadi, hindi desi shaadii, urdu desifuck, desi hunk, desi entertainment tantra desi tantra, desi yoga, desi herbs, desi medicine, dee and desi video, indian desi kamasutra, desi mms, desi woman, desi papa.com, desi pussy, desi indian sex story, desy desee desi arnez, desi sexy story, indian desi sex, lucy desi, desi hi ndi story, free desi chudai story, desi masala forum, sexy desi, desi papa story, desi baba sex story, desi picture, desi choot picture, desi boob, desi baba sex, desi slava, desi baba indian story, indian desi babes, desi club, desi pic, desi radio.com, desi adult, apnamedia desi entertainmain fore ppl site, desi chat room, baba desi story story urdu, desi song, add desi link rate, desi baba dirty chat, desi fuck, desi group, abba desi story, cricket desi live, indian desi fantasy, desi baba erotic story, layout desi, indian desi girl, desi t shirt, desi cook book
Tathagat  2/10/2001  ( 10 of 22 )
appa DeepO bhava
Buddha jashn'-e-paida'ish

hey prashant, hey vimukt'a, hey anant'a puny'a,
karuna dhan, karo dhara ko kalank'a shuny'a.

hinsa se matt dhara, nity'a nithur dwand'a,
ghor kuTil path uska, lobh jatil bandh,
nootan tav'a janam hetu vikal sakal praani,
karo traan mahaapraan, do amrit vaani,
viksit ho prem padhm'a, chir madhu nis'yand'a.

hey prashant, hey vimukt'a, hey anant'a puny'a,
karuna dhan, karo dhara ko kalank'a shuny'a.

daanveer aao, do tyaag kaThin deeksha,
mahaabhikshu, lo samast ahankaar bhiksha,
lok bhool jaayeiN shauk, khanDit ho mohh,
ujjawal ho gyaan suryoday samarohh,
sakal bhuvan praan paaye, nayan paye andhh,

hey prashant, hey vimukt'a, hey anant'a puny'a,
karuna dhan, karo dhara ko kalank'a shuny'a.

trandanma'y nikhil hriday'a taap dahin deept'a,
visha'y vishh vikkar jeern khinn apritrapt'a,
desh desh diy'e tilak rakt'a kalush glaani,
mangal swar gao hey mangal paaNi.
tava shubh sangeet raag, tav'a sundar chhand.

hey prashant, hey vimukt'a, hey anant'a puny'a,
karuna dhan, karo dhara ko kalank'a shuny'a.

Ravindranath Thakur
Roopanterkaar: Raajeshwar Guru


Tathagat  2/10/2001  ( 11 of 22 )
appa DeepO bhava

Itn'a sannaTTa kyoN he bhai?... :)

buddhajanmot.hsab

rabIndranaath Thaakur
----------

hi.nsaaY unmatta pR^ithbi,
nitya niThur dbandba,
ghor kuTil pantha taar,
lobhajaTil bandha |
nUtan taba janma laagi kaatar yata praaNI,
karo traaN mahaapraaN, aano amR^itabaaNI,
bikashita karo premapadma
chiramadhunishhyanda |

shaanta he, mukta he, he anantapuNya,
karuNaaghana, dharaNItala karo kala~NkashUnya |

eso daanabIr, daao
tyaagakaThin dIxaa,
mahaabhixu, lao sabaar
aha.nkaar bhixa |

lok lok bhuluk shok, khaNDan karo moha,
ujjbal karo GYaansUya.r-udaY-samaaroha,
praaN labhuk sakal bhuban,
naYan labhuk andha |

shaanta he, mukta he, anantapuNya,
karuNaaghana, dharaNItala karo kala~NkashUnya |

krandanamaY nikhilhR^idaY
taapadahanadIpta |
bishhaYabishh-bikaarajINa.r
khinna aparitR^ipta |
desh desh parila tilak raktakalushhaglaani,
taba ma~Ngalasha~Nkha aano, taba daxiN paaNi,
taba shubha sa.ngItaraag,
taba sundar chhanda |

shaanta he, mukta he, he anantapuNya,
karuNaaghana, dharaNItala karo kala~NkashUnya |

(1333, rabIndra-rachanaabalI, sulabh sa.nskaraN, 1402, 8m khaNDa, pR^ishhTha 215)
[Baangla Itrand :: Sanjay Bhattacharjii & that 2 provided within 18 hours]


every  2/10/2001  ( 12 of 22 )
I don't undestand the modern poems . They are similar to the modern pinitings . So I don't read them .

Tathagat  2/10/2001  ( 13 of 22 )
appa DeepO bhava
Atom bomb Bajpayi reciting Saahir from Red Fort was a Farce...

waak-putoN ka sardar, windbag number one, call him Mr Mukhauta, or Chadam Kavi reciting Saahir from the red fort, farcical it was... who were u kidding Mr Bhajpayi ...

imagine all the money and resources both these baboon countries have spend fighting... majorities of both countries are illiterate... what a shame... read on mate, Ghaalib said it... ragoN mein dauRtein phirney ke ham nahiN qaayal/ jo aankh hi se na Tapka tao phir lahoo kiya hey?

ParchaayiyaaN

Bahut dinoN se hey mashgHala siyasat ka/ ke jab jawaN ho bachchey tao qatl ho jaaNye.

Bahut dino se hey yeh kHabt hukmaronoN ka/ ki door door ke mulkoN meiN qehat bo jaaNye.

Bahut dinoN se jawani ke kHwaab veeraN heiN/ bahut dino se mohabbat panah dhoondti hey. bahut dinoN se sitam deedah shaahrahoN meiN/ nigar-e-zeest ki ismat panah dhondti hey.

(mushgHala = hobby, kHabt = madness, oonmaad, sitam deedah= display of pain, shaahrah = path of the ruler, nigar-e-zeest= eyes of life with all the life :)

Chalo ke ab sabhi payemaal rohooN se/ kaheiN ke apney har ek zakHm ko zubaaN kar leiN hamara raaz hamara nahiN sabhi ka hey/ chalo ke saarey zamaaney ko razdaaN karleiN

chalo ke chal ke siyasi muqaamiroN se kaNheiN/ ke hameiN jang-o-jadal ke chalan se nafrat hey Jisey lahoo ke siva koie rang raas na aaye/ hameiN hayat ke oos pe-rahan se nafrat hey

kaho ke ab koie qaatil agar idhar aayaa/ tao har qadam pe zameeN tang hoti jaayegie har ek mauj-e-hawa rukH badal ke jhapteygie/ har ek shaakh rag-e-sang hoti jayegi

utho ke aaj har ek jang joo se yeh keh deiN/ ke ham ko kaam ke kHaatir kaloN ki haajat hey hameiN kisi ki zamieN cheen-ney ka shauq nahiN/ hameiN tao apni zameeN per haloN ki hajaat hey

aur Atom Bomb Bajpayee (under oath to make India a hindu rashtra, being a member of the RSS) ke desh bechoo mantri, urf khaaki half patloon/knicker :) Arun Shouri mulaheza farmayieN

Kaho ke ab koyi taajir idhar ka rukh na karey/ ab is ja koie kuNwari na bechee jaayegie ye khet (see here it is kh is kh of khel, that is why kH kHayal ka aur kH kHawab ka, all u tele prompter software makers take note, coz it is a bloody murder when urdu and hindustani is mis pronounced, only 9% of people speak urdu in pakistan, and this is the stupidity of the Indian state to disown a beautiful language, and if that was not enough we killed it systematically from all our institutions as well, what a shame, shame on our collective be-hoshi (moorcha) and lithargy).

... oops, :)... ye khet jaag paDey uth khaDhi huyi fasleiN/ Ab is jagah koie kiyari na bechi jaayegie ye sarzameeN he gautam ki aur nanak ki/ is arze paak pe vehshi na chal sakengeiN kabhi hamara kHoon amanat he nasl-e-nao ke liyey/ hamarey khoon pe lashkar na pal sakengi kabhi

kaho ke aaj bhi ham agar kHamosh rahey/ tao is damaktey huey kHaaqdaaN ke kHair nahiN JunooN ki dhaali huyi aitami balaoN se/ zameeN ke kHair nahiN aasmaaN ke khair nahiN Guzishta jang meiN ghar hi jaley magar is baar/ ajab nahiN ke ye tanhayiyaaN bhi jal jaaye Guzishta jang meiN paiker jaley magar iss baar/ ajab nahiN he ke yeh parchaayiyaaN bhi jal jaaye tassawuraat ki parchaayiyaN ubharti heiN saahir ludhianvi


Tathagat  2/10/2001  ( 14 of 22 )
appa DeepO bhava
Blood is blood... kHoon toh phir kHoon hey

KHoon apna ho ya paraya ho/ nasl-e-aadam ka kHoon he aakHir

jang mushrique meiN ho ke mugHrib meiN/ amn-e-aalam ka kHoon he aakHir

bomb gharoN pe girey ke sarhad par/ rooh-e-ta'amir zakHm khaati hey

khet apney jaleiN ya auroN key/ zeest faaqoN se tilmilaati hey

jang toh kHud hi ek mas'ala hey/ jang kya mas'aloN ka hal deygee, aag aur kHoon aaj bakHshegee/ bhook aur ehtiyaaj kal degee

issliyey aye sharieef insaanoN/ jang Talti rahey toh behtar hey/ aap aur ham sabhi ke aangan meiN/ shama jalti rahey tao behtar hey

Bartari ke suboot ki kHaatir/ kHoon bahana hi kiya zaroori hey? ghar ki taareekiaN mitaaney ko/ ghar jalana hi kiya zaroori hey?

aao! iss teera bakHt duniya meiN/ fikr ki roshni ko aam kareiN

am'n ko jissey taqviat puNhche/ aisee jangoN ka ehtimaam kareiN

aao! ke aaj gHaur karieN iss sawal par/ dekhey thehy hamney jo woh haNsie kHwab kiya huye

daulat baRhi tao mulk meiN iflaas kiyoN baRha kHush-haali-e-awaam ke asbaab kiya huye/ jo apney saath saath chaley koo-e-daar tak woh dost woh rafeeq, woh ehbaab kiya huye

Dekha hey zindagi ko kuch itna qareeb se chehrey tamam lagney lagieN heiN ajeeb se

iss raingtee hayaat ka kab tak uthaayeiN baar beemaar ab ulajhney lagieN heiN tabeeb se

iss tarah se zindagi ne diya hey hamara saath jaisey koie nibha raha ho raqeeb se.

Saahir


Tathagat  2/10/2001  ( 15 of 22 )
appa DeepO bhava
Qateel Shifai departed... a tribute de tathagat... Likhna mere mazaar ke kutbe pe ye haroof/ marhoom zindagai ki hiraasat meiN marr gaya...

jab ziNda loag mo'at ki raahoN pr chal paReN/
Itna haNsoN ki aankh se aaNsoo nikal paReN..

JissmeiN sooraj ka tarafdaar har ik saaya hai/
meiN ne uss shehar meiN ghar mo'm ka banvaaya hai

but me fav. is [getting even with Siddharta/siddhartha :)]...

Aafaaq [sky] meiN jann'at ka nishaaN hai aurat/ gHaarat-gar-e-firdaus [heaven destroyer] kaNhaaN hai aurat/ Aadam se kaho itna pareeshaaN na ho/ jann'at vahi dharti hai jahaN hai aurat

Kuchla hu'a shaitaan mila bhi toh kya/ Apna usse IRFAAN [boadh] mila bhi toh kya/ Aurat ke badan ki dilrubaaii kho-kar/ go tum ko jo nibbaanN mila bhi toh kya


LamhoN ka nishaana kabhi hota hi nahiN/ woh said-e-zamana (prey de zamaana :) kabhi hota hi nahiN/ har um'r meiN dekha hai damakta voh badan/ Sona toh puraana kabhi hota hi nahiN

Deen-e-Bevajood (non-existant religion)

too kayi baar hu'a qat'l magar ae' mere dill/ tere marney pe ye duniya kabhi ro'ee bhi nahiN/ tera maz'hab toh hai bas mazhab-e-insaaNniyat/ aur iss naam ka maz'hab yaNhaaN ko'ee nahiN.


Tathagat  2/10/2001  ( 16 of 22 )
appa DeepO bhava
...tathagat have heard him recite... its a classic one... did anyone hear Zia mohiyuddin's Mere bhii heiN kuch kHwaab?!? PTV may repeat it... Freedom's Dawn (August 1947) Ye daagh daagh ujaalaa, ye shab-gaziida sahar,// Vo intizaar thha jis-kaa, ye vo sahar to nahiiN ... three Poems by Faiz Ahmed Faiz, translated by V.G. Kiernan :-

Raaz-e-ulfat
Raaz-e-ulfat chupa ke dekh liya/ Dil bahut kuch jala ke dekh liya

Woh mere ho ke bhi mere na huwe/ Un ko apna bana ke dekh liya

Aur kya dekhne ko baaQi hai/ Aap se dil laga ke dekh liya

Faiz, takmeel-e-gham bhi ho na sake/ Ishq ko aazma ke dekh liyaa

Abr aur sharaab
Aaye kuch abr, kuch sharaab aaye/ Is ke baad aaye, jo azaab aaye./ Kar raha thha gham-e-jahaaN ka hisaab/ Aaj tum yaad be-hisaab aaye. Faiz, thi raah sar-ba-sar manzil Hum jahaan pohNche, kaamyaab aaye

Ilzaam
Hum par tumhaari chaah ka ilzaam hi to hai/ Dush-naam (abuse, insult) to nahi hai, yeh ikraam (respect) hi to hai.

Karte hai jis pe ta'an, koi jurm to nahi/ Shauk-e-fazool-o-ulfat-e-nakaam hi to hai.

Dil na-umeed to nahi, na-kaam hi to hai/ Lambi hai gham ki shaam, magar shaam hi to hai.

Dast-e-falak mein, gardish-e-taqdeer to nahi/ Dast-e-falak mein, gardish-e-ayaam hi to hai.

Dono jahaan har kar
Dono jahaan teri mohabbat mein haar ke/ Woh ja raha hai koi shab-e-gam guzaar ke.

ViraaN hai maikadah kham-o-saagar udaas hai Tum kya gaye ke rooth gaye din bahaar ke.

Ek fursat-e-gunaah mili, woh bhi chaar din Dekhe hai hum ne hoNsle parwar-digaar ke

Dunya ne teri yaad se baigana kar diya/ Tujh se bhi dil-faraib hai gam-rozgaar ke.

Bhoole se muskara to diye theh woh aaj Faiz./ Mat pooch val-vale [ecstasy] dil-e-na-kirdahkaar [useless] ke

Aaj Phir Hareef-e-bahar
Aaj phir hareef-e-bahar ho baithe/ Jaaney kis kis ko aaj ro baithey/ Thee, magar itni raigaan bhi na thi/ Aaj zindagi sey kuch kho baithey/ Na gayi teri be-rukhi, na gayi/ Hum teri aarzoo bhi kho baithey

Toba Tek Singh Where is Toba Tek Singh? A question that historians and countless others have asked down the years. A story without which any book on parition is not complete... SA'ADAT HASAN MANTO:-


Tathagat  2/10/2001  ( 17 of 22 )
appa DeepO bhava
Mujhey yaad hey/ meri basti ke sab peR/ parwat/ hawaaeiN/ parindey

Merey saath rotey theh/ hanstey theh

Mere hi dukh meiN/ dariya kinaaroN pe sar ko paTaktey theh

meri hi kHushyoN meiN/ phooloN pe/ shabnam ke moti chamakte theh.

yahieN/ saat taaroN ke jhurmuT meiN/ La-sha'ql see/ jo kHunak roshni thee

Wahi jugnu-oN kii/ charaagHoN kii/ billi kii aankhoN ki tabandagii thee

Nadii mere andar se ho ke guzertii thee/ aakaash...! / aankhoN ka dhoka nahieN thaa

ye baat uun dinoN ki hey/ jab zameiN par/ iba'dat gharoN ki zaroorat nahieN thee/ mujh hi meiN/ kHuda thaa...!

Nida Faazli at Urdupoetry.com :-


Tathagat  2/10/2001  ( 18 of 22 )
appa DeepO bhava
... a yuppie Indian classical music buff heard it, on the bank of the river Thames... liked better than BaRe GHulaam ali kHaaN saahab... sung by Malikka-e-tarrannnum herself... a Guju bhai from Zaanzibaar... recorded it 4 times on each side of the tape... I could still hear the echo of the imprint...

Mallika-e-tarannum Singing it in Real Audio

mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maaNg

meiN ne sam'jha thha ki tuu hai to darakHshaaN hai hayaat
tera gHam hai to gHam-e-dahar ka jhag'Ra kya hai
terii suurat se hai aalam meiN bahaaroN ko sabaat
terii aaNkhoN ke siva duniya meiN rakkha kya hai
tuu jo mil jaaye to taqdiir niguuN ho jaaye
yuuN na thha meiN ne faq'at chaaha tha yuuN ho jaaye
aur bhii dukhkh heiN zamaane meiN mohabbat ke siva
raahateiN aur bhii heiN va'sl kii raahat ke sivaa

mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maaNg

an'ginat sadiyoN ke taariik bahi'maana talism
resham-o-atalas-o-kam_Khvaab meiN bunvaaye huye
jaa-ba-ja bikate huye kuuchaa-o-baazaar meiN jism
Khaak meiN lithRe huye kHuun meiN nahlaaye huye
jism nikle huye amraaz ke tannuuroN se
piip bahatii hu_ii galate huye naasuuroN se
lauT jaatii hai udhar ko bhii nazar kya kiije
ab bhii dil_kash hai tera husn magar kya kiije
aur bhii dukh haiN zamaane meiN mohabbat ke siva
raahateN aur bhii haiN vasl kii raahat ke sivaa

mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maaNg

[darakHshaaN : shining; hayaat = life] [gHam-e-dahar = sorrows of the world; aalam = world] [sabaat = permanence; niguuN = bow/subservient] [faqat = merely; vasl = union/meeting; taariik = dark] [bahiimaana = dreadful; talism = magic] [resham = silk; at'las = satin; kam_kHvaab = brocade] [jaa-ba-ja = hither-thither; lithaRe = covered/soaked in] [am'raaz = diseases; tannuuroN = ovens; piip = pus] [naasuur = ulcer/a wound that won't heal; dil_kash = heart-warming] ***

Dont ask me for the same love, my sweetheart

Dont ask me for the same love, my sweetheart
I thought that life was radiant because of you
Why complain of worldly woes, once in your love-affliction
Your countenance brings eternity to the youth of spring
What else is there in the world but for the beauty your eyes
If you were mine, my destiny would surrender to me

This was not so, only my wish for it to be
There are sufferings in the world other than the suffering of love
There are pleasures other than the delight of our union

Dark, heinous spells of uncountable centuries.
Woven into rich silk and precious brocades
being sold in every corner, bodies,
covered in dirt, drenched in blood.
Bodies, burning in hot ovens of disease
Puss seeping from open, lacerating wounds.

My sight returns to this as well, I am helpless
Your beauty is heart warming still, but I am helpless

There are sufferings in the world other than the suffering of love
There are pleasures other than the delight our union
Dont ask me for the same love, my sweetheart!

Klam-e-Faiz Bazuban-e-Faiz
Hear them recite their poetry


Tathagat  2/10/2001  ( 19 of 22 )
appa DeepO bhava
Ladies and gentlemen... Sardaar...

hum cho sabzaH baar-ha ruyeedaH eim ---- Roomi/ Rumii

phir aik din aisa aayega
aaNkho key diye bujh jaayeNgey [ diye= lamps]
haathoN key kaNwal kumhlaayeNge [ kaNwal= lotus, kumhlana= to wilt]
aur barg-e-zabaaN sey nataq-wa-sada [barg-e-zabaaN= tip of tongue]
ki har titlee uRh jaayegi [ titlee= butterfly]
ik kaaley samandar ki tah meiN
kaliyoN ki tarah sey khilti hui
phooloN ki tarah sey haNsti hui
saari shakleiN kho jaayeNgi
kHooN ki gardish, dil ki dhaRhkan
sab raaginyaaN so jaayeNgi
aur neeli faza ki makHmal par
haNsti hui heerey ki yeH kani
yeH meri jannat, meri zameiN
iss ki subhaiN, iss ki shaameiN
bey jaaney huey, bey samjhey huey
ik musht gHubaar-e-insaaN par
shabnam ki tarah ro jaayeNgi
har cheez bhula di jaayegi
yaadoN key haseeN but kHaaney sey
har cheez uTha di jaayegi
phir koi nahiN yeH puchhega
SARDAR kahaaN hai mahfil meiN
lekin meiN yahaaN phir aaooNga
bachchoN key dahan sey bolooNga [ dahan= mouth]
chiRhyoN ki zabaaN sey gaaoNga
jab beej haNseiNgey dharti meiN
aur konpleiN apni ungli sey [ konple= foliage]
miTTi ki tahoN ko chheRheiNgi
meiN patti patti, kali kali
apni aaNkheiN phir kholooNga
sar sabz hatheli par ley kar
shabnam key qatrey tolooNga
meiN raNg-e-hena, aahaNg-e-gHazal
andaaz-e-sukHan ban jaaooNga
rukHsaar-e-aroos-e-nau ki tarah
har aaNchal sey chhan jaaoNga
jaaRhoN ki hawaaeiN daaman meiN
jab fasal-e-kHazaaN ko laayeNgi
rahro key jawaaN qadmoN key taley
sookhey huey pattoN sey merey
hansney ki sadaayeiN aayeNgi
dharti ki sunhari sab nadiyaaN
aakash ki neeli sab jheeleiN
hasti sey meri bhar jaayeNgi
aur saara zamaana dekhega
har qissaH mera afsaanaH hai
har aashiq hai sardaar yahaaN
har maashooQa sultanaaH hai
maiN aik gurezaaN lamha hooN
ayyam key afsooN kHaaney meiN
maiN aik taRhapta qatraH hooN
masroof-e-safar jo rahta hai
maazi ki suraahi key dil sey
mustaQbil key paimaney meiN
maiN sota hooN aur jaagta hooN
aur jaag key phir so jaata hooN
sadyioN ka purana khel hooN maiN
maiN mar key amar ho jaata hooN

Songs of Sardar Jafri


Tathagat  2/10/2001  ( 20 of 22 )
appa DeepO bhava

Zindagi Se Uns Hey

Zindagi se oons (loov, anuraag) hey
Husn se lagaav hai
dhaRkanoN meiN aaj bhi ishq ka alaav hai
dil abhi bujha nahiN

rang bhar raha hooN meiN
kHaak-e-hayaat meiN
aaj bhi hooN munhamik (busy busy)
fikr-e-kayenaat meiN
gHam abhi luTa nahiN

(buddha naari Arundhati sound so much like Saahir, parchaayiyaaN and her 'End of Imagination'... and the following expression...)

tum hii tajveez-e-sulah laate ho
tum hii saamaan-e-jang baaNTtey ho
tum hi karte ho qa'tl ka maatam
tum hii teer-o-tafang baaNTtey ho
MORE OF SAAHIR, ~ ~ Kalaam-e-Faiz Ba-zubaan-e-Faiz , ~ Hear Poets recite their poetry
Beeb -The BestRadio ~ Radio Deutsche Welle ~ VOA Urdu language
Pakistan Broadcasting Corporation
Radio Japan Urdu Service ~ Learn Urdu on the web ~ Some Foonky Museeque at Navrang


Tathagat  2/10/2001  ( 21 of 22 )
appa DeepO bhava
lab pe aatii hai du'a banke tamanna merii... -Allama Iqbal

lab pe aatii hai du'a banke tamanna merii
zindagii sham'a kii soorat ho KHudaaya merii

duur duniya ka mere dam se aNdhera ho jaaye
har jagah mere chamakane se ujaala ho jaaye

ho mere dam se yuuN hii mere watan (world) kii ziinat
jis tarah phuul se hotii hai chaman kii ziinat

zindagii ho merii parawaane kii surat ya rab
ilm kii sham'a se ho mujhko mohabbat ya rab

ho mera kaam gHariiboN kii himaayat karna
dard-maNdon se zaiifoN se mohabbat karna

mere allaah buraaii se bachaana mujhko
nek jo raah ho us raah pe chalaana mujhko

Happy B-day Allama...

Khuda ka farmaan
uTTho merii duniya ke gHariiboN ko jaga do
KaakH-e-um'ra ke dar-o-diivaar hila do

[KaakH-e-um'ra = palaces of the rich]

garmaao gHulaamoN ka lahuu soz-e-yaqiiN (haq or truth) se
kunjishk-e-phiromaaya ko shaahiiN se laRa do

[soz-e-yaqiiN = warmth (passion) of belief/faith] [kunjishk-e-phiromaaya = Tiny Birds ; shaahiiN = falcon]

sultaanii-e-jamhuur ka aata hai zamaana
jo naqsh-e-kuhan tum ko nazar aaye miTa do

[sultaanii-e-jamahuur = rule of the people] [naqsh-e-kuhan = old structures (ways/traditions)]

jis khet se dahaqaaN ko mayassar nahiiN rozii
uss Khet ke har gHosha-e-guNdam ko jala do

[dahaqaaN = farmer; mayassar = available/get] [gHosha-e-guNdam = ear of wheat]

kyoN KHaaliq-o-makHaluuq meiN haayal raheiN parde
piiraan-e-kaliisa ko kaliisa se haTa do

[KHaaliq = creator; maKhaluuq = creation] [piiraan-e-kaliisa = church officials]

maiN naakHush-o-bezaar huuN mar-mar ke siloN se
mere liye miTTii ka haram aur bana do

[mar-mar = marble]

tahaziib-e-naviiN kaar_gah-e-shiishaagaraaN hai
aadaab-e-junuuN shaayar-e-mashriq ko sikha do

[tahaziib-e-naviiN = new culture; kaar_gah-e-shiishaagaraaN = factory of glass makers] [shaayer-e-mashriq = poets of the East]

Saahir's Life and Poetry ... Film Songs


Tathagat  2/10/2001  ( 22 of 22 )
appa DeepO bhava
...this secular madhushaala dead a long time.. now bachchan dies too... it must be a torture seeing this india in hand... certainly not of his dreams... bair karaat'e mandar masjiid... mail karaatii madhushaala... how true... Ashok bajpayee and Chakradhar... jaaved bhai... asghar vajahat moving narration... marm_sparshii... Ozzy no headbanger... check his lyrics and concerns... never been a Heavey metal digger nor of hindi... and loov both Bachchan and Ozzy... Bachchan is his poetry and will live 4ever... t celebrate his poetry and his message...

... just realized that it was cheeky bold Mantoesque couragious statement in prepartition times... when bigotry was on feirce high pitch... Parakh of Dua on SahaaraTV... is on n its gr8... graceful wise_dom on most part... jingoism defined... a few articles were on SAARC recently... most regional economies cooming together creating better trade opportunity... but this menial lampaTs... messing up everything... even sports... raag-e-jingoism or raag-e-hindutwa is on in alter... on perpetually just addressing their stupid illiterate constituency... 2 create sociel polarisation on communal lines...

...and now Gaaghvaanii memeoid asking us not 2 give so much importance 2 paaliiticks huh!!! meaning whatever we do 2 address our constituency... doesn't deserve all these criticism...

tahaziib-e-naviiN kaar_gah-e-shiishaagaraaN hai
aadaab-e-junuuN shaayar-e-mashriq ko sikha do


[tahaziib-e-naviiN = new culture; kaar_gah-e-shiishaagaraaN = factory of glass makers] [shayar-e-mashriq = poets of the East]

naya shivaala :: ALLAMA IQBAAL

sach kah duuN ai brahman gar tuu bura na maane
tere sanam kadoN ke but ho gaye puraane

apanoN se bair rakhana tuu ne butoN se siikha
jang-O-jadal sikhaaya vaa'iz ko bhii kHud'a ne

taNg aake aakHir maiN ne dair-O-haram ko chhoRaa
vaa'ez ka va'az chhoRaa, chhoRe tere fasaane

patthar kii muuratoN meN samajha hai tuu kHuda hai
kHaak-e-vatan [globe] ka mujh ko har zar'ra devata hai

a gHairat ke parde ik baar phir uTha deN
bichhaRoN ko phir mila deN naqsh-e-du'ii miTa deN

suunii paRii hu'ii hai muddat se dil kii bastii
a ik nayaa shivaala is des meiN bana deN

duniya ke tiirathoN se uuNcha ho apana tiirath
daamaan-e-aasmaaN se is ka kalas mila deN

har subah mil ke gaayeN mantar vo miiThe miiThe
saare pujaariyoN ko ma'y piit kii pila deN

shaktii bhii shaantii bhii bhaktoN ke giit meN hai
dharatii ke baasiyoN kii muktii priit meiN hai


Current GVFSUP eZine
Outlookindia.com Free Speech Archive


Web Hosting · Blog · Guestbooks · Message Forums · Mailing Lists
Easiest Website Builder ever! · Build your own toolbar · Free Talking Character · Email Marketing
powered by a free webtools company bravenet.com